Kommunikation in Spanisch, Hilfreich

Moderatoren: arnego2, Moderatoren

Antworten
Benutzeravatar
kurtchen
Beiträge: 1175
Registriert: Fr Jul 08, 2005 6:34 pm
Wohnort: nach 5 Jahren Beneluxländer in Köln gelandet

Kommunikation in Spanisch, Hilfreich

Beitrag: # 47631Beitrag kurtchen »

Diese Sätze sollen mir helfen beim flirten in Südamerika:

Soy un gran lucio

Tu me pones a cien
spassmusssein
Beiträge: 668
Registriert: Sa Apr 21, 2007 11:18 pm
Wohnort: ARGENTINA

Geteilter Meinung...

Beitrag: # 47641Beitrag spassmusssein »

...lieber kurtchen, kann mn über den Erfolg der zwei Ansatzsätze hier sein.
Die porteños sind da wahre Meister des piropo...jedoch in erster Linie als Beigesang zum Männergespräch. Üblicherweise wird keine südamerikanische Frau auf die piropos reagieren.
Europäerinnen, indes, beschweren sich gelegentlich in diverslichen Foren darüber "stets angemacht" zu werden. Aber denen entgeht auch in den Altenrepubliken mehr als genug.
Schau Dir mal die hiesige Version von "El secreto de sus ojos" mit Ricardo Darin an...da findest Du reichlich.
Oder im Buche von Mondiola: "Piropos porteños".
Letztlich sind wir Europäer schwer glaubhaft, uns in dieser Kunst erfolgreich zu üben.
Einfach nach Strasse, Busstation (parada del "100"), Kneipe oder Museum zu fragen und schon wirst Du im Gespräch sein.
Und nie vergessen: "Martes, no te cases, ni te embarques - ni te casa te apartes!"
oder auch:
"El diablo sabe mas por viejo que del diablo!"
Und zuletzt:
"El que se quema con leche...ve una vaca y llora!" :twisted:
Mucha suerte y fuerza en tu aprendizaje, kurtchen
Well, my son, life is like a beanstalk...isn´t it (Gary Brooker)
spassmusssein
Beiträge: 668
Registriert: Sa Apr 21, 2007 11:18 pm
Wohnort: ARGENTINA

Du könntest als Schalk...

Beitrag: # 47643Beitrag spassmusssein »

...noch versuchen:
"Disculpe la molestia, soy daltonico y Aleman...me puedes ayudar, cruzar al semafaro en frente?"
8) 8) 8)
DANN gibbet noch die erste Woche des Monats Juli, jeden Jahres.
"Semana de la dulzura" :mrgreen:
Jeder Schönheit, die Dir da begegnest kannst Du einen schönen Tag wünschen und ihr ein Pralinchen/Bonbon/Alfajor/Schokolinchen schenken...in dieser Woche "muss" sie das Geschenk annehmen und Dir dafür ein Küsschen geben, zumindest.
Dazu empfehle ich derzeit, 20" Klappräder zu fahren (Dahon/Tern oder Brompton)...schon stichst Du die Helden des trivialen piropos weit aus! :twisted:
Zuletzt geändert von spassmusssein am Fr Aug 31, 2012 12:01 am, insgesamt 1-mal geändert.
Well, my son, life is like a beanstalk...isn´t it (Gary Brooker)
Benutzeravatar
kurtchen
Beiträge: 1175
Registriert: Fr Jul 08, 2005 6:34 pm
Wohnort: nach 5 Jahren Beneluxländer in Köln gelandet

Re: Du könntest als Schalk...

Beitrag: # 47644Beitrag kurtchen »

spassmusssein hat geschrieben:...noch versuchen:
"Disculpe la molestia, soy daltonico y Aleman...me puedes ayudar, cruzar al semafaro en frente?"
8) 8) 8)
Uhhh uhhh, Spassi hast mir aber viel Hausaufgaben gegeben,das dauert das alles zu übersetzen, hey hey.

gruss
Kurtchen
spassmusssein
Beiträge: 668
Registriert: Sa Apr 21, 2007 11:18 pm
Wohnort: ARGENTINA

Wer windig Wind sät....

Beitrag: # 47645Beitrag spassmusssein »

...wächst am Widerstand.
Aber den letzten mach ich Dir:
Bitte entschuldige die Störung, ich bin farbenblind und Deutscher...könntest Du mir helfen, die Ampel vor uns zu überqueren?
Würde einem Argie NICHT gelingen...wir, mit unserem Akzent schaffen das besser.
Man sollte dabei "gewinnend lächeln" und in die Augen gucken :lol: :lol: :lol:
Well, my son, life is like a beanstalk...isn´t it (Gary Brooker)
Benutzeravatar
kurtchen
Beiträge: 1175
Registriert: Fr Jul 08, 2005 6:34 pm
Wohnort: nach 5 Jahren Beneluxländer in Köln gelandet

Re: Wer windig Wind sät....

Beitrag: # 47648Beitrag kurtchen »

spassmusssein hat geschrieben:...wächst am Widerstand.
Aber den letzten mach ich Dir:
Bitte entschuldige die Störung, ich bin farbenblind und Deutscher...könntest Du mir helfen, die Ampel vor uns zu überqueren?
Würde einem Argie NICHT gelingen...wir, mit unserem Akzent schaffen das besser.
Man sollte dabei "gewinnend lächeln" und in die Augen gucken :lol: :lol: :lol:
Guter Tip Spassi,

eine Amiga aus Spanien hat mir greade das geschrieben:

Soy un tipo cojonudo, o Soy un tio de puta madre.... :)

Heisst das; ich bin ein toller Typ und ich bin ein Hurensohn ???
spassmusssein
Beiträge: 668
Registriert: Sa Apr 21, 2007 11:18 pm
Wohnort: ARGENTINA

Die Freundschaft kann und könnte...

Beitrag: # 47650Beitrag spassmusssein »

...am Wiederstand wachsen.
Möglicherweise meinte Deine "Bekannte" (no amiga, se entiende?)
"cornudo" (sonst wird es schräg: "cojer" heisst in Spanien "nehmen" in Südamerika "ficken". Desnudo ist nackig.)
Wie nah kennst Du Deine spanische Hilfreicherei? :oops: :P :P
Det ist das Männchen, dem Hörner aufgesetzt wurden weil Rohre fremd verlegt wurden.
Macht aber nix.
"Tio" bedeutet "Onkel" Y "puta" istgleich Gunstgewerblich. Madre ist Mutterbrust.
Habe gerade heute meinen Mietern die Wochenzeitschrift mit dem Thema "Swinger" in die Bibliothek gelegt.
Thema Schimpfworte:
Da sind die hier unten maulfaul und unkreativ.
Hijo/hija de puta
La concha de tu madre/hermana
La puta, que te parió
mierda

Nichtmal "idiota" wird hier angewendet.
Gut, ok..."boludo" wird verwendet, aber eher als "hey Alter" und pelotudo---naja, damit bezeichnet bist Du eher der Dummlooser.
Also Alles wird gut.
Spassi hat heute ein werthaltiges Bild von Ann Pabstleben wohlfeil erworben.
Ich zog damit durch diverse Kneipen, strenge Lokale und letztlich den Vorstadtzug.
Mit ein wenig "loquaz" kann man das gut und spassig überleben.
Kraft wächst am Wiederstand.
JEDOCH
IN Macholandia und als Fremder, kommst Du immer besser an, wenn Du unterbescheiden bleibst.
DAMIT RECHNEN SIE NICHT :twisted: :twisted: :twisted:
und alleine der Akzent mit dem Sprachbemühen öffnet die Gespräche.
Well, my son, life is like a beanstalk...isn´t it (Gary Brooker)
Benutzeravatar
henry
Beiträge: 1719
Registriert: Sa Dez 06, 2008 3:44 pm
Wohnort: seit mehr als 5 Jahren Cartagena/Colombia

Beitrag: # 47652Beitrag henry »

@Spassi, erlaube mir nochmal die gleiche Kritik, die ich vor langer Zeit schon mal aeusserte:

du kannst nicht sagen, das heisst in Spanien so, in SUEDAMERIKA aber so...

DU, lieber Spassi, lebst in Argentinien, das liegt zwar, wie viele andere Laender auch, in Suedamerika, IST aber nicht Suedamerika.

du hast schon die merkwuerdigsten Woerter (in anderen Threads) als "suedamerikanisch" bezeichnet, waren sie aber nicht, allenfalls moegen sie argentinisch gewesen sein, was ich aber nicht nachpruefen konnte und wollte, weil mich das argentinische Spanisch nicht die Bohne interessiert.

Also, Spassi, ein Wort, was es bei dir da unten, am Ende der Welt, gibt, das ist nie und nimmer automatisch "suedamerikanisch"

Und kein Kolumbianer (bitte nur, nur ein Beispiel fuer jemanden aus einem anderen der vielen verschiedenen suedamerikanischen Laender) wertet dein Wort cojer so, wie du das nun dem armen Kurti verkaufen willst.

gerade fuer diese Taetigkeiten werden vielmehr in jedem der vielen suedamerikanischen Laender ANDERE Begriffe gebraucht, ganz zu schweigen von den mittelamerikanischen und den karibischen Laendern...

ich habe zum Beispiel die Qualitaet eines spanischen woerterbuches gerne daran getestet, ob dort das Wort "singar" vorkommt. Das wird nur in Kuba verwendet, in einem guten Woerterbuch sollte es dennoch stehen.

soviel zu deinem "cojer" :wink:
Gruesse Henry
vallartina
Beiträge: 212
Registriert: Do Mai 27, 2010 5:06 pm
Wohnort: Mexico
Kontaktdaten:

Beitrag: # 47654Beitrag vallartina »

Das Fräulein schrieb also aus Spanien, und in Spanien wird
"de puta madre" auch als slang-Wort für toll, klasse, geil usw. verwendet.
Selbst im Restaurant (gut, nicht im siebeneinhalb estrellas) sagt Mann schon mal gelegentlich "fue de puta madre", genauso wie man stilsicher sagt "muy rica", also das Essen, la comida, war klasse.
In Mexiko heisst es nicht de puta madre, sondern im slang "chingooooona!" und stilvoller: muy rico / delicioso / sabroso
Der Begriff "madre" wird unverschämterweise hier in MEX für alles was hässlich ist in der Umgangssprache eingesetzt, sehr im Gegensatz zu "padre" und "muy padre" das für super, klasse, sehr schön, stark usw. verwendet wird.

un tío, (una tía) cojonudo ist einfach ein toller, sympatischer Typ - in Spanien, hier habe ich es noch nicht gehört.
No hay nada imposible, porque los sueños de ayer son las esperanzas de hoy y pueden convertirse en realidad mañana.
spassmusssein
Beiträge: 668
Registriert: Sa Apr 21, 2007 11:18 pm
Wohnort: ARGENTINA

Es irrt der Mensch, solange er strebt...

Beitrag: # 47668Beitrag spassmusssein »

...(nebengangs, im zweiten Faust behauptet ER dann: "wer ewig strebend sich bemüht, DEN können wir erlösen!")
Ende des GeGoethes.
henry hat zweifelsarm recht, dass ich meine argentinischen Sprachschätze gelegentlich überbewerte.
Wie die Castros auch den Massentöter "Che"...
Werde jedoch nie vergessen, als ein lieber, sprachgewandter Freund in meiner damaligen Kneipe meinen (durchaus weltgewandt und ansehnlich-weiblichen) Bedienungen schilderte..."y me cojé el bondi (=colectivo=Bus) a La Plata"...ich grinst nur hinter meiner Bar heraus und frug: "...Y...no te dolió?..." Meine Servicemäuse lachten noch Tage später über die Schote.
Hier (und verlumtich NUR hier heist "te quiero cojer!"...eben nit, dass Du jemanden per Anhalter mitnehmen magst.
Hier heisst "cojer":...und da Rabiennchen mich nicht mag, beenden wir den Exkurs nun im Nirwana des cocoliche.
Well, my son, life is like a beanstalk...isn´t it (Gary Brooker)
Antworten

Zurück zu „hablamos español - talking spanish“